Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/30918
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorPrado, Priscila-
dc.date.accessioned2023-03-23T21:49:23Z-
dc.date.available2023-03-23T21:49:23Z-
dc.date.issued2023-02-15-
dc.identifier.citationPRADO, Priscila. Vagalumes de Cherenkov: tradução e leitura ecocrítica da obra Inquietante Crociera, de Maria Ivana Trevisani Bach. 2023. Dissertação (Mestrado em Estudos de Linguagens) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Curitiba, 2023.pt_BR
dc.identifier.urihttp://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/30918-
dc.description.abstractThis work consists of a translation from Italian to Portuguese of the book Inquietante Crociera, by Maria Ivana Trevisani Bach , and its analysis from an ecocritical perspective. The title in Portuguese, Vagalumes de Cherenkov, rescues the first Italian edition’s title, Lucciole di Cherenkov. Classified by the author herself as an “ecoromance”, the book narrates a cruise trip that begins in the port of Savona, in Italy. The journey begins with a predicted and well-defined trajectory that, however, becomes adrift along the narrative. The ship is a clear metaphor for planet Earth, humanity’s common vessel. As the global environmental crisis worsens, it is increasingly relevant to provide the Portuguese -speaking public with this work of literary and ecocritical quality. In the theoretical approach, aspects of translation are highlighted as well as justified some of the main translation’s options. An ecocritical analysis of the book follows, with a main focus on human connections to each other and to the world.pt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Tecnológica Federal do Paranápt_BR
dc.rightsopenAccesspt_BR
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/pt_BR
dc.subjectEcocríticapt_BR
dc.subjectTradução e interpretaçãopt_BR
dc.subjectLíngua italiana - Traduções para o portuguêspt_BR
dc.subjectLivros e leiturapt_BR
dc.subjectLiteratura italiana - Séc. XX - Análisept_BR
dc.subjectEcocriticismpt_BR
dc.subjectTranslating and interpretingpt_BR
dc.subjectItalian language - Translations into French, [German, etc.]pt_BR
dc.subjectBooks and readingpt_BR
dc.subjectItalian literature - 20th century - Analysispt_BR
dc.titleVagalumes de Cherenkov: tradução e leitura ecocrítica da obra Inquietante Crociera, de Maria Ivana Trevisani Bachpt_BR
dc.title.alternativeVagalumes de Cherenkov: translation and ecocritical reading of Inquietante Crociera by Maria Ivana Trevisani Bachpt_BR
dc.typemasterThesispt_BR
dc.description.resumoEste trabalho consiste na tradução do italiano para o português do livro Inquietante Crociera, de Maria Ivana Trevisani Bach e análise da obra sob perspectiva ecocrítica. O título em português, Vagalumes de Cherenkov, resgata o título da primeira edição italiana, Lucciole di Cherenkov. Classificado pela própria autora como um “ecorromance”, o livro narra uma viagem de cruzeiro que tem início no porto de Savona, na Itália. A viagem começa com uma trajetória prevista e bem delimitada que, no entanto, torna-se deriva ao longo da narrativa. O navio é uma clara metáfora ao planeta Terra, a nave em comum da humanidade. Tendo em vista a crise ambiental global que se agudiza, relevante oportunizar ao público de língua portuguesa esta obra de qualidade literária e ecocrítica. Na abordagem teórica, são destacados aspectos de tradução e justificativa quanto às opções tradutórias adotadas , seguida de análise ecocrítica da obra, com enfoque principal na relação do ser humano no mundo.pt_BR
dc.degree.localCuritibapt_BR
dc.publisher.localCuritibapt_BR
dc.creator.IDhttps://orcid.org/0000-0003-4828-5861pt_BR
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/4854069648446145pt_BR
dc.contributor.advisor1Cantarin, Márcio Matiassi-
dc.contributor.advisor1IDhttps://orcid.org/0000-0002-8622-9345pt_BR
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/8396759751370138pt_BR
dc.contributor.referee1Sales, Cristiano de-
dc.contributor.referee1IDhttps://orcid.org/0000-0002-3719-6663pt_BR
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/8372496598169395pt_BR
dc.contributor.referee2Cunha, Karine Marielly Rocha da-
dc.contributor.referee2IDhttps://orcid.org/0000-0002-5184-0558pt_BR
dc.contributor.referee2Latteshttp://lattes.cnpq.br/3902435726377844pt_BR
dc.contributor.referee3Cantarin, Márcio Matiassi-
dc.contributor.referee3IDhttps://orcid.org/0000-0002-8622-9345pt_BR
dc.contributor.referee3Latteshttp://lattes.cnpq.br/8396759751370138pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Estudos de Linguagenspt_BR
dc.publisher.initialsUTFPRpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASpt_BR
dc.subject.capesLetraspt_BR
Aparece nas coleções:CT - Programa de Pós-Graduação em Estudos de Linguagens

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
vagalumeecocriticatraducaocrociera.pdf2,69 MBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons