Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/27742
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorWill, Ana Flávia-
dc.creatorPereira, Giovanna Bendia-
dc.date.accessioned2022-03-29T15:59:48Z-
dc.date.available2022-03-29T15:59:48Z-
dc.date.issued2021-08-18-
dc.identifier.citationWILL, Ana Flávia; PEREIRA, Giovanna Bendia. As conexões invisíveis da Cidade Invisível: carga cultural na legendagem e dublagem da série. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR), Pato Branco, 2021.pt_BR
dc.identifier.urihttp://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/27742-
dc.description.abstractThe present study is based on the original Netflix production Invisible City (2021), which helps to rekindle the national folklore and to insert it in a reimagined scenario: contemporaneity. The objective of this research is to perceive the representation of the cultural background in one episode of the show, mainly regarding Brazilian culture and folklore, through the subtitles and dubbing in English. It aimed to understand the translators’ solutions in relation to the audiovisual field, considering it presents limitations that can entail loss of meaning to the viewer in the target-system. Furthermore, the reflections carried in this study are based, among others, in Itamar Even-Zohar’s (2013, 2012) Polysystem Theory, Gérard Genette (2010) and Linda Hutcheon’s (2006) considerations on intertextuality, Yves Gambier’s (2006, 2009, 2012) perspective about audiovisual translation and the translation procedures by Lanzetti et al. (2009) for the purpose of a technical analysis. Therefore, this study brought forth the conclusion about how translation set the path to the diffusion and the strengthening of not only the folklore but the Brazilian culture as a whole, building connections between systems whilst it projects the Portuguese language and the Brazilian cinematographic productions abroad.pt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Tecnológica Federal do Paranápt_BR
dc.rightsopenAccesspt_BR
dc.subjectFolclorept_BR
dc.subjectRecursos audiovisuaispt_BR
dc.subjectTradução e interpretaçãopt_BR
dc.subjectIntertextualidadept_BR
dc.subjectFolklorept_BR
dc.subjectAudio-visual materialspt_BR
dc.subjectTranslating and interpretingpt_BR
dc.subjectIntertextualitypt_BR
dc.titleAs conexões invisíveis da Cidade Invisível: carga cultural na legendagem e dublagem da sériept_BR
dc.title.alternativeThe invisible connections of Invisible City: cultural aspects of subtitling and dubbing in the seriespt_BR
dc.typebachelorThesispt_BR
dc.description.resumoO presente trabalho baseia-se na produção original Netflix, Cidade Invisível (2021), que faz um resgate das lendas folclóricas e as insere num contexto reimaginado: a contemporaneidade. Objetivou-se compreender a representação da carga cultural, em especial no que tange à cultura e folclore brasileiros, em um episódio da série por meio da legendagem e dublagem em língua inglesa. Buscou-se então entender as soluções encontradas pelos tradutores, já que o campo audiovisual aqui analisado apresenta restrições que podem acarretar em perdas de significado para o espectador do sistema-alvo. Ademais, as reflexões ora desenvolvidas fundamentam-se, dentre outras, na teoria de Itamar Even-Zohar (2013, 2012) acerca dos polissistemas, na intertextualidade de Gérard Genette (2010) e Linda Hutcheon (2006), na perspectiva sobre tradução audiovisual segundo Yves Gambier (2006, 2009, 2012) e nos Procedimentos Técnicos de Tradução propostos por Lanzetti et al. (2009) para fins de análise técnica. Portanto, com essa pesquisa, conclui-se que a tradução estabeleceu caminhos para a difusão e o fortalecimento não só do folclore, mas da cultura brasileira como um todo, construindo conexões entre sistemas ao mesmo tempo em que projeta a língua portuguesa e as produções cinematográficas brasileiras no exterior.pt_BR
dc.degree.localPato Brancopt_BR
dc.publisher.localPato Brancopt_BR
dc.contributor.advisor1Ruffini, Mirian-
dc.contributor.referee1Ruffini, Mirian-
dc.contributor.referee2Fioruci, Wellington Ricardo-
dc.contributor.referee3Winfield, Cláudia Marchese-
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentDepartamento Acadêmico de Letraspt_BR
dc.publisher.programLicenciatura em Letraspt_BR
dc.publisher.initialsUTFPRpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASpt_BR
Aparece nas coleções:PB - Licenciatura em Letras

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
PB_COLET_2021_1_03.pdf710,95 kBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.