Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/34815
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorKliggendorf, Gabriel Ramos-
dc.date.accessioned2024-09-16T21:18:49Z-
dc.date.available2024-09-16T21:18:49Z-
dc.date.issued2020-11-25-
dc.identifier.citationKLIGGENDORF, Gabriel Ramos. Letramento móvel no ensino de línguas estrangeiras: o estado da arte. 2020. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura Letras Inglês) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Curitiba, 2020.pt_BR
dc.identifier.urihttp://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/34815-
dc.description.abstractThis project focuses on Mobile Literacy (WEST; VOSLOO, 2013) and its objective is to comprehensively explore relevant literature on Mobile Literacy on regular teaching and foreign language teaching both in Brazil and in the world. It justifies itself through Mobile Literacies’ contemporarity and then, through the current scarcity of literature written on the issue in Portuguese encompassing the current Brazilian context. Such scarcity limits the ability to use mobile technology as a teaching tool and therefore creates the need for research with Gil’s (2008) exploratory methodology in projects such as this one to give way for more specific research with tangible results. To do só, the scientific-historical section, Klemens (2010) will be used and as for the educational section, we studied the acronym MALL (Mobile-Assisted Language Learning) (BURSTON, 1994-2012; CHINNERY, 2006). This research is mostly bibliographic, including two interviews applied when they were necessary. This research uses Burston and Chinnery’s (2006) definition of Mobile Literacy, counting on Digital Literacy as support, with Digital Literacy in turn being defined by Lankshear and Knobel (2006), Lanham (1996), and Buckingham (2010). When the mapping was over, we came to several conclusions. First, literature written in English has a strong tendency to use the term Mobile Learning, while literature in Portuguese has a similar preference for the term tecnologia na educação, even when the research was on mobile devices. We also noticed that projects in Portuguese tend to have more varied theoretical references, while literature in English has the tendency to use similar authors within their respective theoretical references. That being said, a very small amount of researchers were identified as authors of more than one paper analyzed here. Furthermore, we also observed a disconnection between theoretical references in Portuguese papers on general education when compared to papers in English.pt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Tecnológica Federal do Paranápt_BR
dc.rightsopenAccesspt_BR
dc.subjectPesquisa - Metodologiapt_BR
dc.subjectLetramento digitalpt_BR
dc.subjectTecnologia educacionalpt_BR
dc.subjectAplicativos móveispt_BR
dc.subjectLínguas modernas - Estudo e ensinopt_BR
dc.subjectResearch - Methodologypt_BR
dc.subjectComputer literacypt_BR
dc.subjectEducational technologypt_BR
dc.subjectMobile appspt_BR
dc.subjectLanguages, Modern - Study and teachingpt_BR
dc.titleLetramento móvel no ensino de línguas estrangeiras: o estado da artept_BR
dc.title.alternativeMobile literacy in foreign language teaching: the state of the artpt_BR
dc.typebachelorThesispt_BR
dc.description.resumoEste trabalho está concentrado na área de letramento móvel (WEST; VOSLOO, 2013) e tem como objetivo explorar de forma abrangente a literatura relevante para o letramento móvel no ensino regular e de língua estrangeira no mundo e no Brasil. A justificava se estabelece a partir da contemporaneidade da tecnologia móvel digital e pela ainda escassa de literatura em português no contexto brasileiro. Essa escassez limita o uso hábil da tecnologia móvel como ferramenta no ensino e, portanto, há a necessidade de pesquisas de caráter metodológico exploratório de Gil (2008) – como esse trabalho – que abram espaço para estudos mais pontuais com resultados tangíveis. Para tanto, no âmbito científico-histórico fizemos o uso de Klemens (2010), enquanto no âmbito educacional, estudamos o acrônimo MALL (Mobile-Assisted Language Learning) (BURSTON, 2013; CHINNERY, 2006). A pesquisa foi majoritariamente bibliográfica, com uma entrevista curta feita onde o uso da mesma se mostrou adequado. A definição de letramento móvel se desenvolve de acordo com Burston (2013) e Chinnery (2006), contando com o apoio do letramento digital, sendo este definido por Lankshear e Knobel (2006), Lanham (1995) e Buckingham (2010). Ao fazer o mapeamento, chegamos a uma série de conclusões: os trabalhos em língua inglesa estudados têm uma preferência grande pelo termo mobile learning, enquanto os trabalhos em português têm uma preferência similar ao termo tecnologia na educação, mesmo nas pesquisas sobre dispositivos móveis. Percebemos também que os trabalhos em português têm um aporte teórico mais variado, enquanto os trabalhos em inglês costumam usar os mesmos autores para seus referenciais teóricos. Dito isso, quase nenhum autor foi creditado em mais de um trabalho analisado nesta monografia. Além disso, percebemos uma desconexão dos aportes teóricos dos estudos sobre educação geral em português aos dos aportes teóricos dos trabalhos em inglês.pt_BR
dc.degree.localCuritibapt_BR
dc.publisher.localCuritibapt_BR
dc.contributor.advisor1Retorta, Miriam Sester-
dc.contributor.referee1Retorta, Miriam Sester-
dc.contributor.referee2Bork, Ana Valéria Bisetto-
dc.contributor.referee3Almeida, Fabiana Vanessa Achy de-
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.programLicenciatura em Letras Inglêspt_BR
dc.publisher.initialsUTFPRpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESpt_BR
Aparece nas coleções:CT - Licenciatura em Letras Inglês

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
letramentomovel.pdf2,75 MBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.