Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/30158
Título: | O Cthulhu intersemiótico: um estudo da transposição do conto de Lovecraft ao RPG |
Título(s) alternativo(s): | The intersemiotic Cthulhu: a study of the transposition of Lovecrafts work to RPG |
Autor(es): | Dannemann, Lyah Sala |
Orientador(es): | Sanfelici, Aline de Mello |
Palavras-chave: | Jogos de fantasia Contos Literatura fantástica Tradução e interpretação na literatura Personagens e características Fantasy games Short stories Fantasy literature Translating and interpreting in literature Characters and characteristics |
Data do documento: | 27-Abr-2021 |
Editor: | Universidade Tecnológica Federal do Paraná |
Câmpus: | Curitiba |
Citação: | DANNEMANN, Lyah Sala. O Cthulhu intersemiótico: um estudo da transposição do conto de Lovecraft ao RPG. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras Inglês) – Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Curitiba, 2021. |
Resumo: | A presente pesquisa busca entender os processos de tradução intersemiótica que circundam a adaptação dos elementos do fantástico presentes no conto “O Chamado de Cthulhu” (LOVECRAFT, 2019) para sua versão de Role Playing Game de mesmo nome. Para fins de conceituação da literatura fantástica no campo literário, a pesquisa revisita os estudos de Camarani (2014) e Todorov (1975), os quais destacam a hesitação entre o real e o sobrenatural como recorrentes na narrativa. Para entender a transposição entre mídias, utilizamos os conceitos de tradução icônica, simbólica e indicial propostos por Julio Plaza (2003). Isto posto, a pesquisa se volta aos pontos principais que se fazem presentes tanto em “O Chamado de Cthulhu’’ quanto no RPG. Primeiramente, investiga-se a construção do narrador e como tal se constitui em cada mídia. Na sequência, discute-se as personagens e suas elaborações em relação à narrativa e a demanda de cada mídia e, por último, são discutidos os temas comuns em ambas as obras. A análise realizada indica que o RPG manteve grande parte das características apresentadas no conto, como a atmosfera dúbia e a temática sobrenatural, além das personagens serem inspiradas diretamente na obra de Lovecraft. Destaca-se o papel do narrador, o qual sofreu alteração na sua forma, a fim de se melhor adequar a estrutura de narração do jogo. Por fim, esta investigação buscou contribuir para o entendimento do conto de Lovecraft na área da literatura fantástica, bem como sua adaptação para o RPG, e consequentemente, expandir os horizontes de pesquisa na área tradução intersemiótica. |
Abstract: | This research aims to understand the intersemiotic translation processes that surround the adaptation of the elements of the fantastic present in the short story “The Call of Cthulhu” (LOVECRAFT, 2019) to its Role Playing Game version, of the same name. To conceptualize fantastic literature, the research revisits the studies by Camarani (2014) and Todorov (1975), in which they highlight the hesitation between the real and the supernatural as recurring in the narrative. To understand the transposition between the media, we used the concepts of iconic, symbolic, and indexical translation proposed by Julio Plaza (2003). We analyze the main aspects that are present both in “The Call of Cthulhu” and in the RPG. First, we discuss the construction of the narrator in both works. In the sequence, we consider the characters and their constitutions within the narrative and the respective demands of each media. Also, we search for common themes. The analysis indicates that the RPG keeps most of the characteristics presented in the story, such as the dubious atmosphere and the supernatural theme, in addition to the characters being directly inspired by Lovecraft’s work. The role of the narrator stands out by changing its form to better fit in the narrative structure of the game. Finally, this investigation sought to contribute to the understanding of Lovecraft’s short story in the area of fantastic literature, as well as its adaptation to RPG and, as a consequence, to expand the horizons of intersemiotic translation. |
URI: | http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/30158 |
Aparece nas coleções: | CT - Licenciatura em Letras |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
chtulutransposicaorpg.pdf | 1 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.